Mi experiencia en la India estudiando español: la influencia del Instituto Hispania

Instituto Hispania
Sede del Instituto Hispania en Nueva Delhi. Fuente: https://www.justdial.com/

En el marco del acuerdo de colaboración entre Reporte Asia y Español por Dentro, que fundó y dirige el Prof. Siddharth Chandrashekhar, publicamos el siguiente artículo escrito por Rahul Sharma -estudiante indio de español del Instituto Hispania-, sobre sus vivencias aprendiendo el idioma.

En este artículo voy a contar mi experiencia sobre cómo aprendí español. Y qué tipo de problemas tuve que enfrentar estudiando esta lengua. Llevo 2 años aprendiendo español. Ahora mi nivel es B2.

Mis inicios

El 19 de septiembre de 2019 empecé a aprender español, cuando tenía 23 años. Entonces,  me matriculé en un instituto que se llama Lengma escuela de idiomas. En ese momento había sólo 7 estudiantes en la clase, y cada uno de ellos ya tenía conocimiento previo, por lo menos, de cómo pronunciar los números en castellano.

Los primeros desafíos

Mi profesor en ese momento fue Ankur Sharma, un maestro muy bueno. En la primera clase nos enseñó el alfabeto y la conjugación verbal en tiempo presente. Esas conjugaciones me hicieron confundir mucho. Porque en inglés de dice I speak, you speak, he speaks , we speak y they speak, pero en español para cada persona el verbo tiene diferentes conjugaciones. Eso me complicó bastante.

Después de esta etapa, ya era una persona que participaba mucho en la clase. Nuestro profesor no nos dejaba hablar otro idioma y nos decía «¡Hablad en español!». Cada día él nos hacía la misma pregunta: «¿Qué habéis hecho hoy?» Y teníamos que responder. Después de terminar la clase, él nos hacía otra pregunta: «¿Qué vais a hacer después de la clase?», y no nos dejaba ir hasta que no habláramos. Por eso mi grupo de estudio era más avanzado que otros.

India amplía su presencia con nuevas misiones en América Latina y el Caribe

El nivel A1

En esta instancia me costó mucho pronunciar las palabras largas, tales como «conocimiento», «desafortunadamente», etcétera.

«El 19 de septiembre de 2019 empecé a aprender español, cuando tenía 23 años»

Y fue muy difícil también entender a los nativos cuando hablaban. Por eso empecé a ver vídeos por YouTube titulados «Español fácil», «Español al instante», o podcasts sobre cómo aprenderlo. Yo hacía ese ejercicio en mi casa con mis compañeros para que pudiéramos mejorar nuestra capacidad de escucha.

El nivel A2

Cuando alcancé el nivel A2 me costaba mucho usar «era» y «fue», porque ambos significan «was» en inglés, pero ahora ya lo comprendí totalmente. Por esas casualidades, empecé el nivel A2 justo el 10 de febrero de 2020, cuando la pandemia de coronavirus llegó a India; por eso, las clases de español fueron impartidas en línea.

«me costó mucho pronunciar las palabras largas, tales como «conocimiento», «desafortunadamente»

Desde ese momento, asistimos a la clase de español por teleconferencia, aunque en mi caso no tenía buen wi-fi. Estoy seguro que, si no hubiera ocurrido la pandemia, habríamos completado ese nivel en el mismo 2020.

Mi llegada al Instituto Hispania

Después de completar el nivel A2 me matriculé en el Instituto Hispania, ubicado en la zona de Hauz Khas, Nueva Delhi.

Hauz khas tumba
El complejo de tumbas Hauz Khas, uno de los atractivos turísticos de la zona donde se erige el Instituto Hispania en Nueva Delhi. Foto: Varun Shiv Kapur.

Allí inicié el nivel B1.1, con un profesor llamado José, oriundo de Barcelona. Él también fue un profesor muy bueno ya que nos daba la oportunidad, inclusive antes de empezar la clase, de hablar con él en español. Eramos 11 alumnos. Cuando hablábamos, él nos corregía. Antes de terminar la clase, jugábamos un juego por internet para practicar el idioma. En total, pasábamos 3 hora cada día en la clase.

Aprendiendo de los nativos

Fue una buena experiencia hablar con un español. Antes de eso yo jamás había estado cara a cara con un nativo. En el nivel B1.1 yo aprendí un nuevo tema: el subjuntivo del presente. Ese tema era nuevo para mi, porque podíamos expresar nuestras dudas, posibilidades, deseos, etc.

«Empecé el nivel A2 justo el 10 de febrero de 2020, cuando la pandemia de coronavirus llegó a India»

Con la ayuda de esta regla, empecé a traducir cuentos, llegando más o menos a traducir 7 textos. Después de eso, abrí una cuenta de Instagram que se llama «Español Conmigo» en la que empecé a publicar todo lo que traducía.

Después de completar el nivel B1.1 conocí a Agustine K. Mathew, presidente y miembro fundador del Instituto Hispania, quien sería mi profesor de los niveles B1 y B2. Él nos dio muchos temas para que pudiéramos hablar.

Benito mathew Instituto Hispania
Laura Benito Herraiz y Augustine K. Mathew, fundadores y directivos de Instituto Hispania.

Pero lo más difícil para mí en esa etapa fue el tema del objeto directo e indirecto. Porque, aprendiendo inglés, no había estudiando este aspecto. Finalmente, aprendí muchas cosas y disfruté de la experiencia de estudiar español con mis profesores y compañeros.

Hoy, que ya llevo más de 2 años estudiando español puedo decir que por más conocimiento que tengas de gramática de español, o de cualquier idioma, no puedes realmente aprenderlo a menos que lo hables. 

Acerca del autor

Estudiante de español de origen indio, quien cuenta con un nivel B2 de conocimiento del castellano obtenido en el Instituto Hispania, de Nueva Delhi. Se desarrolla como traductor para la empresa multinacional Amazon.